China Power Associate

Beijing, 11 China

About Rocky Mountain Institute

Rocky Mountain Institute transforms global energy use to create a clean, prosperous, and secure low-carbon future. That is our mission. That is our passion. And every day, every member of our team of nearly 250 works tirelessly to achieve it. We are driving the global energy transition from fossil fuels to efficiency and renewables by working in partnership with businesses, communities, institutions, and entrepreneurs to advance market-based solutions. We achieve this by developing breakthrough ideas, testing and refining them, reshaping markets, and bringing solutions to scale. RMI is an independent 501(c)(3) nonprofit organization headquartered in the U.S. with an annual budget of $70 million and offices in Basalt and Boulder, Colorado; New York City; Oakland, California; Washington, D.C.; and Beijing. www.rmi.org

落基山研究所致力于转变全球能源使用方式,创造一个清洁、繁荣、安全的低碳未来。这是我们的使命,也是我们机构250 多名员工每天奋斗的目标。我们与企业、社区、科研机构及创业者协作, 借助经济可行的市场化手段,加速能效提升,推动能源结构转变,由化石能源向可再生能源过渡。通过提出突破性的理念、不断测试并优化这些理念、重塑市场以及规模化推广解决方案来实现我们的使命。落基山研究所是一家总部在美国的独立的非营利机构,年度运营预算7000 万美元。我们在美国科罗拉多州巴索尔特和博尔德、纽约市、加利福尼亚州奥克兰、华盛顿特区以及北京设有办事处。如欲了解机构详情,请 登录我们官网www.rmi.org。

In 2013, RMI began working in China as a part of a joint research project including the Energy

Research Institute of China’s National Development and Reform Commission, Lawrence Berkeley National Labs’ China Energy Group, and Energy Foundation China. The group designed a road map, called Reinventing Fire: China, to promote renewables and reduce energy consumption and carbon emissions in the Chinese economy without compromising economic growth. This roadmap has become the basis for ongoing programmatic activity.

2013 年,落基山研究所开始与中国国家发改委能源研究所、美国劳伦斯伯克利国家实验室的中国能源研究室以及能源基金会中国展开合作,在不影响经济增长的前提下,为中国制定一条促进可再生能源发展并降低能源消耗和碳排放的发展之路,我们称之为“重塑能源:中国”项目。

RMI continues to expand its Chinese presence, with our Beijing office serving as the hub for our

nation-wide engagements. The Beijing office works on multiple parts of China’s energy

transformation including power sector reform, low-carbon mobility and freight solutions, low-carbon cities, transforming the building stock, advancing clean production of hydrogen, and establishing the foundation for a circular economy.

落基山研究所不断拓展在中国的业务。我们在北京设立的办公室,将作为我们在全国范围开展工作的中心。北京办公室将专注于多项中国能源改革板块的工作,包括电力市场改革,低碳出行和货运解决方案,低碳城市和建筑存量改造,以及推进清洁制氢,为循环经济搭建基础等。

The Role

Associate and Senior Associate, China Power Sector

Overview

RMI is seeking exceptional associate- and senior associate-level candidates to join its China Power Sector team.

Our power sector work is focused on supporting China’s transformation to a market-based system. This evolution is critical to realizing a low-emissions power sector. This work contains three primary work streams:

落基山研究所北京办事处现招募咨询师和高级咨询师加入我们的电力团队。我们电力项目的工作专注于支持中国电力部门向市场化系统的转变,这一转变将是实现低碳电力部门的关键要素。电力项目工作主要包括下列三个方向:

 

  1. Providing original research to national-level policymakers to support the design of appropriate power market reform policy 进行国家层面相关政策研究,支持电力市场改革政策的合理设计;
  2. Working with local entities to design power markets in support of market reform pilots and to support the transition from coal generation to renewables 与地方利益相关方合作,设计电力市场规则,并协助实施电改试点,以支持由煤电向可再生能源的转型;
  3. Enabling the renewable energy industry to directly access markets and identify key policy and other market levers to support expanded renewables development 推动可再生能源直接进入电力市场,找到政策和其他推动变革的核心要点,支持清洁能源在中国的发展。

 

RMI supports these efforts by:

落基山研究所通过以下具体工作实现上述目标:

  • Advising national policymakers on high-level power market design and reform rollout进行国家层面相关政策的深度研究,提供高水平电力市场设计和改革建议;
  • Providing analysis on forthcoming policies and their impacts, and providing recommendations as useful提供新政策及其影响分析以及有建设性的建议;
  • Modelling power market impacts to generator, grid, and customer economics通过模型分析对发电商、电网和用户的经济性影响;
  • Recommending specific market rules to implementing provincial policymakers为电力市场规则的执行和完善提供解析和建议;
  • Building local capacity to design, operate, and supervise low-carbon power systems 为区域和省市设计、运行和监管低碳电力系统提供技术支持和能力建设;
  • Developing new transaction mechanisms to transition uneconomic coal power plants and enable renewable energy’s direct participation in the market探索不同交易机制,促进煤电转型,提升经济性,并促进可再生能源直接参与市场;
  • Convening policymakers, corporations, and research experts to develop the future vision for China’s low-carbon power sector与政策决策者、企业和研究专家研讨交流,探讨中国低碳电力部门的未来愿景;
  • Connecting Chinese leaders with international experts and helping contextualize other market experiences in China引入国际专家观点,帮助国际市场的成功经验在中国的本地化应用;

Key Responsibilities, Experience, and Qualifications

关键职责、工作经验及要求

As an Associate or Senior Associate, you are a creative problem solver who uses your quantitative, technical, and analytical abilities to conduct compelling analyses around vital energy issues. You collaborate with team members to craft visionary yet practical solutions for our research questions and clients.

咨询师和高级咨询师作为团队的重要组成部分,调用其量化、技术和分析能力对关键的能源问题进行剖析,和团队一道,为推动研究议题,服务客户,寻求关键问题的创新解决之道,既卓有远见,又落地可行。

As an RMI Associate, you will have an aptitude for solving challenging problems, thinking in numbers, and working in groups. You will be self-motivated, curious, creative, and are able to drive yourself and others toward meaningful results. You have a willingness to work through challenging conversations, and a passion for making the world better.

As an RMI Associate, you will be an independent contributor and work closely with colleagues on projects under the direction of more senior staff. You will have expertise in the content area of your interested program within RMI and can provide support to RMI on that topic.

我们希望候选人有解决挑战性问题的勇气和热情,同时拥有强大的逻辑思考能力和团队协作能力。自我驱动,拥有好奇心,创造力,怀有让世界变得更好的热情和信念,并且能激励自我和身边的队友向着有意义的结果进发。RMI的咨询师独立输出观点和研究,在部门总监和团队资深专家和成员的指导下,和团队成员一道在项目层面工作,有机会在所专注的议题和领域方面逐渐发展并积累经验和专业能力,能在该议题上为RMI提供内部支持。

Your key responsibilities as an Associate will primarily include:

咨询师的主要工作职责包括:

  • Conduct analytical research
  • Research international experience, identifying relevant materials, synthesizing key takeaways, and identifying relevant content to our research efforts研究国际先进经验,收集相关资料、整合关键信息,并识别与我们研究方向相关的内容;
  • Follow the Chinese power market, clean energy transition and relevant policy evolution, particularly regarding spot market implementation and the renewable energy industry密切跟踪中国电力市场改革、清洁能源转型和相关政策发布动态,尤其是现货市场落地和可再生能源行业相关信息;
  • Coordinate multi-party collaborations providing input to the creation of policy, implementation plans, and power market rules协调多方合作,为政策制定、方案落地和电力市场规则制定提供建议与支持;
  • Integrate the advice and experience of international power experts, adjusting recommended approaches to the Chinese context基于国际电力行业专家的建议与经验,提出适合中国改革现状的建议和意见;
  • Conduct expert interviews, with an ability to guide conversations in a professional manner, extracting key content efficiently while building rapport with industry experts开展专家访谈,以专业的方式引导对话,高效获取关键信息,与业内专家建立密切联系;
  • Identify industry needs/gaps, and scope clear, achievable deliverables that will meet those needs识别行业需求及差距,交付可行解决方案以满足行业需求;
  • Support business development, identifying new collaborations and projects, and representing these ideas/engagements to funders as needed支持团队进行业务拓展,善于发现新的合作与项目机会,并按需向捐赠人展示这些创意/项目;
  • Collaborate with other teams in RMI’s China program on cross-sector collaboration opportunities与落基山研究所中国项目的其他团队进行跨部门合作;
  • Help translate documents and facilitate meetings in both English and Chinese 协助翻译项目重要文件,熟练使用中英文协调会议现场;

进行分析研究;

  • Synthesize quantitative information and recommendations into clear and compelling presentations and written reports.

将大量信息和结论建议整合成清晰和有感染力的口头汇报和书面报告;

Your key responsibilities as a Senior Associates include the above and:

  • Structure and guide the work of more junior team members;
  • Contribute publicly at conferences, share expertise in response to media requests, discuss our work with RMI donors, and direct RMI research collaborations;
  • Have demonstrated expertise and work experience in China’s power sector.

高级咨询师的职责还包括:

  • 设计并指导其他初级的团队成员的工作
  • 在会议等对外场合上公开发言,回应媒体采访和问询,向RMI资助方阐述工作,带领多个研究合作方的项目推进等
  • 展现在中国电力行业的专业知识和实际工作经验

 

 

Minimum Qualifications

教育及工作经历要求:

  • Master degree-equivalent or higher OR Undergraduate degree and 2-4 years of cumulative work experience and excellent work references硕士研究生同等或以上学历或本科同等学历以及2-4年工作经验和推荐人背书

Preferred Qualifications其他要求包括但不限于:

  • Excellent spoken and written English and Mandarin出色的中英文口语和写作能力;
  • Excellent writing skills, visual presentation capability, and verbal communication skills出色的写作技巧、视觉展示能力及沟通技巧;
  • Familiarity with power markets fundamentals, China’s power sector structure, and reform trajectory熟悉电力市场基本原理、中国电力部门结构以及电改进程沿革;
  • Strong quantitative comfort, representing complex concepts and modeling results in clear terms to policymakers and industry leaders出色的量化处理能力,能够清晰地向决策者和行业专家展示复杂概念和模型分析结果;
  • Experience in consulting, project management, or other related fields
  • Experience working at a utility or related government agency preferred
  • Demonstrated initiative and accomplishment in previous work
  • Proven cross-cultural sensitivity, with overseas education or work experience preferred有丰富的跨文化工作经验和敏感度,具有海外教育背景或工作经验的优先考虑;
  • Ability to design, create, and run complex models (e.g. MatLab, Python, R).

从事咨询,项目管理等的经验;

在电网,发电企业或相关行业政府机构工作的经验优先;

在过往工作经历中彰显了主动性和有效的工作成果;

有设计,搭建和运行复杂模型的能力(例如MatLab, Python, R)

*RMI staff bring a variety of skillsets. We welcome candidates with a diverse educational and work backgrounds. RMI will carefully review each application to determine the appropriate starting position level (Associate or Senior Associate) and this will be communicated during the interview process.

*RMI的员工拥有不同的技能。我们欢迎拥有多元教育和职业背景的候选人。我们会认真阅读每份申请,综合考虑以决定职位等级(咨询师或高级咨询师),具体我们会在面试过程中与候选人双向沟通。

 

 

 

 

 

Location工作地点

Beijing, China中国北京

 

Diversity 多元包容

Increasing the diversity of thought, perspectives, ideas and opinions within RMI is a critical change element supporting our long-term sustainability and mission to build a clean, prosperous, and secure energy future.

As such, it is one of our core values, and we strive for a level of diversity within our organization that reflects the communities we serve. Achieving this—regardless of ability, race, ethnicity, gender, sexual orientation or other social identities—is critical to the long-term success of each RMIer and collectively as an organization, ensuring that we:

  • Have the different array of thinking that comes from diverse backgrounds and cultures, enabling us to solve some of the world’s greatest challenges;
  • Strive for a culture of inclusion and belonging by treating others with dignity, respect and appreciation enabling them to feel welcomed, supported and valued;
  • Effectively connect, communicate and build long-lasting relationships with decision makers, stakeholders and constituents within diverse communities.

为了丰富RMI内部的观点,角度,和思维方式,多元化对于RMI长期可持续发展和实现构建清洁,繁荣,安全能源未来的使命来说必不可少。因此,我们鼓励不同社会身份认同的候选人申请,包括但不限于残障状态,种族,民族,社会性别取向等。建构一个包容多元的工作环境,不仅能够支持员工的长期发展,还能够确保机构:

  • 获益于不同背景和文化带来的多样思维方式,有助于探寻全球最大挑战的潜在解决方案;
  • 通过尊重,平等对待,欣赏每个不同的个体,建立包容的组织文化,使每一个人受到同等的尊重,理解和支持;
  • 有能力和多元背景和经历的政策制定者,相关方和既有利益者连接,沟通,构建长期关系。

Rocky Mountain Institute is an Equal Opportunity Employer.

落基山研究所为每一位候选人提供公平的机会

 

How to Apply申请方式

Please submit a cover letter addressing your interest in working for RMI and your resume to

chinaHR@rmi.org. Please submit materials bilingually or in English by November 15, 2020.

于十一月十五日前将求职信和个人简历发送至chinaHR@rmi.org,所有材料请以中英文双语或英文发送。

JOB CODE: 1000237